2 Timothy 4:4

Stephanus(i) 4 και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται
Tregelles(i) 4 καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
Nestle(i) 4 καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
SBLGNT(i) 4 καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
f35(i) 4 και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται
Vulgate(i) 4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
Wycliffe(i) 4 And treuli thei schulen turne awei the heryng fro treuthe, but to fablis thei schulen turne.
Tyndale(i) 4 and shall turne their eares from ye trueth and shalbe geven vnto fables.
Coverdale(i) 4 and shal turne their eares from the trueth, and shalbe geuen vnto fables.
MSTC(i) 4 and shall turn their ears from the truth, and shall be given unto fables:
Matthew(i) 4 & shal turne theyr eares from the trueth, and shalbe geuen vnto fables.
Great(i) 4 and shall withdrawe their eares from the trueth, and shalbe turned vnto fables.
Geneva(i) 4 And shall turne their eares from the trueth, and shalbe giuen vnto fables.
Bishops(i) 4 And shall turne away their hearyng from the trueth, and shalbe turned vnto fables
DouayRheims(i) 4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
KJV(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
KJV_Cambridge(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Mace(i) 4 which, while they are deaf to the truth, attentively listen to fables.
Whiston(i) 4 And they will turn away [their] ears from the truth, and will be turned unto fables.
Wesley(i) 4 And they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
Worsley(i) 4 and turn away their attention from the truth, and be turned aside to fables.
Haweis(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
Thomson(i) 4 who will turn their attention from the truth, and they will be turned aside to fables.
Webster(i) 4 And they will turn away their ears from the truth, and will be turned to fables.
Living_Oracles(i) 4 and they will, indeed, turn away their ears from the truth, and be turned aside to fables.
Etheridge(i) 4 And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.
Murdock(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and incline after fables.
Sawyer(i) 4 and they will turn away their ears from the truth, and be turned to myths.
Diaglott(i) 4 and from indeed of the truth the hearing they will turn away, to but the fables they will be turned aside.
ABU(i) 4 and they will turn away their ears from the truth, and will turn aside to fables.
Anderson(i) 4 and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
Noyes(i) 4 and they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
YLT(i) 4 and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
JuliaSmith(i) 4 And truly from the truth will they turn away the hearing, and be turned aside to fictions.
Darby(i) 4 and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
ERV(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
ASV(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
JPS_ASV_Byz(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
Rotherham(i) 4 And, from the truth, indeed, their ear, will they turn away, while, unto stories, they will turn themselves aside.
Twentieth_Century(i) 4 They will turn a deaf ear to the Truth, and give their attention to legends instead.
Godbey(i) 4 and they will indeed turn their hearing from the truth, and be turned unto fables.
WNT(i) 4 and will turn away from listening to the truth and will turn aside to fables.
Worrell(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and will turn aside to the fables.
Moffatt(i) 4 they will give up listening to the Truth and turn to myths.
Goodspeed(i) 4 and they will turn from listening to the truth and wander off after fictions.
Riverside(i) 4 They will turn their ears away from the truth and give attention to myths.
MNT(i) 4 They will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
Lamsa(i) 4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.
CLV(i) 4 and, indeed, they will be turning their hearing away from the truth, yet will be turned aside to myths."
Williams(i) 4 and they will cease to listen to the truth and will turn to listen to myths.
BBE(i) 4 And shutting their ears to what is true, will be turned away to belief in foolish stories.
MKJV(i) 4 And they will turn away their ears from the truth and will be turned to myths.
LITV(i) 4 and they will turn away the ear from the truth and will be turned aside to myths.
ECB(i) 4 and indeed, they turn from hearing the truth and turn to myths.
AUV(i) 4 They will refuse to listen to the truth and will turn their attention to myths.
ACV(i) 4 and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
Common(i) 4 and will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
WEB(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
NHEB(i) 4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
AKJV(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
KJC(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
KJ2000(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto myths.
UKJV(i) 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
RKJNT(i) 4 And they shall turn their ears away from the truth, and shall turn aside to myths.
TKJU(i) 4 and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned aside to fables.
RYLT(i) 4 and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
EJ2000(i) 4 and thus they shall turn away their ears from the truth and shall return unto fables.
CAB(i) 4 and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to myths.
WPNT(i) 4 —yes, they will turn their ears away from the Truth and be turned aside to fables.
JMNT(i) 4 and then, on the one hand, they will proceed to twist the ear (or: the hearing) and turn away from the Truth and reality, yet on the other hand, they will be progressively turned out (have their [steps] turned out of [the Path] into a direction) upon the myths (fictions; legends; speeches; rumors; stories; tales; fables; things delivered by word of mouth).
NSB(i) 4 They will turn their ears away from the truth, and turn aside to myths (fiction).
ISV(i) 4 They will refuse to listen to the truth and will turn to myths.
LEB(i) 4 and they will turn away from the hearing of the truth, but will turn to myths.
BGB(i) 4 καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
BIB(i) 4 καὶ (and) ἀπὸ (from) μὲν (indeed) τῆς (the) ἀληθείας (truth) τὴν (-) ἀκοὴν (hearing), ἀποστρέψουσιν (they will turn away); ἐπὶ (unto) δὲ (then) τοὺς (-) μύθους (myths) ἐκτραπήσονται (they will be turned aside).
BLB(i) 4 and indeed they will turn away from hearing the truth, and will be turned aside unto myths.
BSB(i) 4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
MSB(i) 4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
MLV(i) 4 and will indeed turn their ears away from the truth and their ears will be turned aside to fables.
VIN(i) 4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
Luther1545(i) 4 und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu den Fabeln kehren.
Luther1912(i) 4 und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren.
ELB1871(i) 4 und sie werden die Ohren von der Wahrheit abkehren und zu den Fabeln sich hinwenden.
ELB1905(i) 4 und sie werden die Ohren von der Wahrheit abkehren und zu den Fabeln sich hinwenden. O. hingewandt werden
DSV(i) 4 En zullen hun gehoor van de waarheid afwenden, en zullen zich keren tot fabelen.
DarbyFR(i) 4 et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.
Martin(i) 4 Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront aux fables.
Segond(i) 4 détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
SE(i) 4 y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
ReinaValera(i) 4 Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.
JBS(i) 4 y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
Albanian(i) 4 Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
RST(i) 4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Peshitta(i) 4 ܘܡܢ ܫܪܪܐ ܢܗܦܟܘܢ ܐܕܢܗܘܢ ܠܫܘܥܝܬܐ ܕܝܢ ܢܤܛܘܢ ܀
Arabic(i) 4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات.
Amharic(i) 4 እውነትንም ከመስማት ጆሮቻቸውን ይመልሳሉ፥ ወደ ተረትም ፈቀቅ ይላሉ።
Armenian(i) 4 իրենց ականջները պիտի դարձնեն ճշմարտութենէն, եւ պիտի խոտորին՝ հետեւելով առասպելներու:
Basque(i) 4 Eta eguiatic beharriac itzuliren baitituzté, eta fabletara emanac içanen baitirade.
Bulgarian(i) 4 и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
Croatian(i) 4 od istine će uho odvraćati, a bajkama se priklanjati.
BKR(i) 4 A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
Danish(i) 4 Og de skulle vende Ørene fra Sandheden, men henvende sig til Fabler.
CUV(i) 4 並 且 掩 耳 不 聽 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 語 。
CUVS(i) 4 并 且 掩 耳 不 听 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 语 。
Esperanto(i) 4 kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj.
Estonian(i) 4 ja käänavad kõrvad ära tõest ning pöörduvad tühjade juttude poole.
Finnish(i) 4 Ja kääntävät korvansa pois totuudesta, ja turhiin juttuihin poikkeevat.
FinnishPR(i) 4 ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin.
Haitian(i) 4 Yo p'ap vle tande verite a, y'a pito koute istwa ki pa vre.
Hungarian(i) 4 És az igazságtól elfordítják az õ fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.
Indonesian(i) 4 Mereka akan menutup telinga terhadap yang benar, tetapi akan memasang telinga terhadap cerita-cerita dongeng.
Italian(i) 4 e rivolteranno le orecchie dalla verità, e si volgeranno alle favole.
Japanese(i) 4 耳を眞理より背けて昔話に移る時來らん。
Kabyle(i) 4 ad sɛuẓẓgen iman nsen ɣef tideț, ad rren ddehn-nsen ɣer tmucuha.
Korean(i) 4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
Latvian(i) 4 No patiesības tie ausis novērsīs, bet pievērsīsies pasakām.
PBG(i) 4 A odwrócą uszy od prawdy, a ku baśniom je obrócą.
Portuguese(i) 4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
Norwegian(i) 4 og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
Romanian(i) 4 Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite.
Ukrainian(i) 4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
UkrainianNT(i) 4 і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.